Brunetto Latini's Tresor was translated and abridged into pseudo Italian verses between 1283 and 1310. After a brief overview of the two Tuscan witnesses, the Palatine 807 (16th century) and the Panciatichiano 28 (mid-15th century), both preserved in the Biblioteca Nazionale Centrale in Florence, this article discusses the 14th century codex of the Houghton Library of Harvard University in Cambridge (Massachusetts) marked Ital. 117, the verse translation’s oldest witness. Some notes on the relationship between prose and verse in French and Italian literature of the fourteenth century conclude the work
Lay Preaching in Fifteenth Century Florence Manuscript Florence, Biblioteca Nazionale, Fondo Nuove ...
Il contributo segnala un testimone finora sconosciuto del Libro di Costumanza, volgarizzamento della...
The paper proposes to assign the italian translation of John’s Gospel for Eleonora di Toledo (Floren...
Un manoscritto del XIV secolo, oggi conservato alla Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, conser...
The manuscript BNF fr. 1116 (F) is the best surviving witness of the Devisement dou monde both for t...
The Latin Version of the Régime du Corps by Aldobrandino of Siena : an Untimely Witness - The manusc...
The manuscript BNF fr. 1116 (F) is the best surviving witness of the <em>Devisement dou monde</em> b...
The De civitate Dei was translated into Italian at the end of the 14th century or at the beginning o...
A translation of Faits des Romains, an anonymous medieval French prose history compiled from Sallus...
This paper deals with the manuscript LONDON, British Library, Harley 5383. So far barely known as a...
Contains 1544 out of 2645 verses of the Doctrinale in Latin verse, according to the critical edition...
A contemporary Italian manuscript translation (Johns Hopkins Sheridan Libraries, Milton S. Eisenhowe...
The paper aims to present a short fragment of a vernacular poetry manuscript (end of 14th c.), found...
Collection : Italian books before 1601 ; 387.7Collection : Italian books before 1601 ; 387.
De regimine principum, one the most widely read treatises of the late Middle Ages, was composed by G...
Lay Preaching in Fifteenth Century Florence Manuscript Florence, Biblioteca Nazionale, Fondo Nuove ...
Il contributo segnala un testimone finora sconosciuto del Libro di Costumanza, volgarizzamento della...
The paper proposes to assign the italian translation of John’s Gospel for Eleonora di Toledo (Floren...
Un manoscritto del XIV secolo, oggi conservato alla Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, conser...
The manuscript BNF fr. 1116 (F) is the best surviving witness of the Devisement dou monde both for t...
The Latin Version of the Régime du Corps by Aldobrandino of Siena : an Untimely Witness - The manusc...
The manuscript BNF fr. 1116 (F) is the best surviving witness of the <em>Devisement dou monde</em> b...
The De civitate Dei was translated into Italian at the end of the 14th century or at the beginning o...
A translation of Faits des Romains, an anonymous medieval French prose history compiled from Sallus...
This paper deals with the manuscript LONDON, British Library, Harley 5383. So far barely known as a...
Contains 1544 out of 2645 verses of the Doctrinale in Latin verse, according to the critical edition...
A contemporary Italian manuscript translation (Johns Hopkins Sheridan Libraries, Milton S. Eisenhowe...
The paper aims to present a short fragment of a vernacular poetry manuscript (end of 14th c.), found...
Collection : Italian books before 1601 ; 387.7Collection : Italian books before 1601 ; 387.
De regimine principum, one the most widely read treatises of the late Middle Ages, was composed by G...
Lay Preaching in Fifteenth Century Florence Manuscript Florence, Biblioteca Nazionale, Fondo Nuove ...
Il contributo segnala un testimone finora sconosciuto del Libro di Costumanza, volgarizzamento della...
The paper proposes to assign the italian translation of John’s Gospel for Eleonora di Toledo (Floren...